
Одна из наиболее распространенных ошибок русского учащегося состоит в смягчении греческих согласных звуков перед гласным [i] (большинство согласных греческого языка не подвержены смягчению ни в какой фонетической позиции, смягчение некоторых согласных в положении перед [i] очень незначительно и не достигает степени палатализации мягких согласных в русском языке) или замене греческого звука [i] после твердого согласного русским гласным /ы/.
Добиться твердого произношения согласного перед [i] можно путем следующего упражнения. После очень энергично и напряженно произнесенного согласного звук [i] произносится с некоторым интервалом. Постепенно сокращая интервал между согласным и гласным, можно усвоить их правильное произношение. Такое упражнение могло бы быть изображено графически следующим образом:
τίποτα [t....ipota] —> [t...ipota] —> [t..ipota] —> [tipota].
Кроме того, необходимо обращать внимание на то, что греческая фонема [i] не меняет своего качества в безударном положении, что объясняется большим напряжением всего артикуляционного аппарата, в отличие от русской /и/, которая в безударном положении становится более открытой.
* * *
Артикуляция греческих гласных фонем аналогична артикуляции русских гласных /и/, /е/, /а/, /о/, /у/, однако греческие гласные звуки произносятся с большим напряжением и никогда не меняют своего качества в безударном положении.
Так, при произнесении гласного звука [o] следует избегать одной из самых грубых ошибок русских, говорящих на греческом языке, — редуцирование безударного [o] — κορφή произносится [koɾfi], а не [kaɾfi].
* * *
Очень часто греческие межзубный апикальный фонемы [θ] и [ð] , аналогичных которым в русском языке нет, заменяются русскими зубными дорсальными /ф/ и /д/.
* * *
Распространенной ошибкой русских, говорящих на греческом языке, является то, что вместо среднеязычных звуков [ʎ] и [ ɲ] они произносят русские мягкие переднеязычные согласные /л’/ и /н’/. Это создает акцент, который не ощущается самим говорящим и который трудно искоренить.
* * *
Частой ошибкой русскоязычных учащихся является замена греческо звука [ŋ] русским звуком /н/ или греческим [n], что ведет к ощутимой ошибке акцента.
Подобного звука в русском языке нет, так как перед заднеязыч-ными звуками /к/, /г/, /х/ русская фонема /н/ сохраняет свой основной оттенок – переднеязычный дорсально-зубной: «банк, ангел, бронхит».
На самых начальных этапах постановки этого звука лучше всего себя оправдывает следующий метод. Нужно, контролируя движения с помощью зеркала, опустить нижнюю челюсть, упереться кончиком языка в нижние зубы и в таком положении произносить [ng], при этом нужно следить, чтобы кончик языка не поднимался к верхним зубам и альвеолам. В этом случае заднеязычная смычка будет сопровождаться движением нёбной занавески вниз, таким образом, получаем произношение [ŋg]. Для закрепления правильной артикуляции рекомендуется протянуть звук [ŋ], т.е. делать его утрированно долгим [ŋ:g]. Последний этап в постановке звука [ŋ] — ослабление взрыва при размыкании смычки, т.е. убираем произношение [g] и получаем чистый звук [ŋ].
* * *
Это одни из самых распространенных и грубых ошибок русскоговорящих, изучающих греческий язык. Греческое произношение очень сильно отличается от русского. Поэтому при изучении греческого языка, выговаривая греческие слова и заменяя греческие звуки русскими, учащиеся вырабатывают у себя сильный русский акцент, который потом будет трудно исправить. Начинайте изучение любого иностранного языка с подробного изучения фонетики и тренировки произношения. Легче научиться вначале правильному произношению, чем переучиваться потом.
категория: фонетика греческого языка
Греческий язык для начинающих, Изучение греческого языка.
.